1: HONEY MILKφ ★ 2017/06/18(日) 22:36:06.62 ID:CAP_USER
(写真)
no title


来る7月に公開される日本のアニメーション、『ノウィ・イルムウン.(君の名は。)』の韓国語吹き替え版が
『芸能人マーケティング』議論に包まれながら、専門声優からの批判が続いている。

『ノウィ・イルムウン.(君の名は。)』側は16日、韓国語吹き替え版の『タキ(瀧)』役にチ・チャンウク、
『ミチュハ(三葉)』役にキム・ソヒョン、『ヨチュハ(四葉)』役にイ・レがキャスティングされたと明らかにした。
その後インターネット上では専門声優、専門吹き替え演出者ではなく、芸能人と監督のキャスティングを
巡って『芸能人マーケティング』議論が起きた。

特に、『ノウィ・イルムウン.(君の名は。)』の輸入会社である『メディアキャッスル』が去る1月、吹き替え版
のキャスティングに先立って大規模オーディションを予告した事があって議論は深まった。輸入会社は
当時、「韓国語引き換え版のオーディションはベテラン声優はもちろん、新人や声優志望者などが参加
して大規模に行われる」とし、「透明性を高めるためにオーディション現場を中継する計画だ」と話した。
しかし、輸入会社は吹き替え版キャスティングのオーディションも行わないまま、有名芸能人に主な配役
をキャスティングしたのである。

輸入会社は、「アニメーション製作会社であるトホ(東宝)がブルーレイディスクの発売日を繰り上げて、
吹き替え版の製作計画に失敗が起きた」と明らかにした。ブルーレイディスクの発売前に韓国語吹き替え
版が完成しなければならない事により、オーディションが行えなくなったという説明である。

(キャプチャ)
no title

▲ 声優チョン・ジェホンのTwitter

『ミョンジャムチョン・コナン(名探偵コナン)』、『チャングヌン・モンマリョ(クレヨンしんちゃん )』、『ナルト
(NARUTO-ナルト)などで活躍した声優のチョン・ジェホンは自身のTwitterに、「ライブで公開オーディ
ションをするとかノイズマーケティングを展開した“ノウィ・イルムウン.(君の名は。)”'のキャスティングは
結局、人気と名前で広報してチケットを売るという芸能人キャスティングだ」と批判した。

(キャプチャ)
no title

▲ 声優シム・ギュヒョクのTwitter

『言語のヒーロー』こと声優のシム・ギュヒョクも自身のTwitterに、「他人の演技に沿って動く絵に感情
とタイミングを合わせ、同時に主導演技をこなす“吹き替え”は決して容易な分野ではない」とし、「舞台
演技とカメラ演技が異なると考えて、マイクはなぜ容易に無視するのか」と不満を吐き出した。

『ミョンジャムチョン・コナン(名探偵コナン)』役のナム・ドイル、『ウォンピス(ワンピース)』でルピ(ルピー)
を演技した声優のカン・スジンも自身のFacebookに、「一言で×××」、「日程に押されてオーディション
不発?」と不快な心境を如実に示した。

(キャプチャ)
no title

▲ 声優カン・スジンのFacebook

彼が載せた記事のリンクには、メディアキャッスルのカン・サンウク理事のインタビューが盛り込まれて
いた。カン理事は該当のインタビューで、「声優議論が本当に残念だ。公開オーディションをしなかった
のではなく、できなかった」と言いながら、「日程が押されて不可避にオーディションができなくなった」と
説明した。

ソース:NAVER/中央日報(韓国語)
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=025&aid=0002727192

引用元: 【韓流】映画『君の名は。』の韓国語吹き替え版で浮上した声優議論[06/18]




3: HONEY MILKφ ★ 2017/06/18(日) 22:37:45.79 ID:CAP_USER
【訂正】
× 韓国語引き換え版
○ 韓国語吹き替え版

4: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:38:18.67 ID:icCYOpks
ホントにかの国と関わると負けやなぁ

5: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:40:16.09 ID:lSbni4wr
かの国でも、もう専業声優がいるのか

6: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:43:34.91 ID:ExwHTWjW
ほんと 君の名は。 は 
日中韓の3兄弟だけで
世界興行の99%消化してんだもんな。

世界()

10: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:50:11.54 ID:Z9MemASE
>>6
3兄弟?
中国が父で朝鮮は息子だろ、それに日本は赤の他人です。
台湾人が書いた「日本人は中国人・韓国人と根本的に違う」、そんなタイトルの本もあったね。

7: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:43:38.29 ID:sPbAeqjI
君の縄

8: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:44:55.60 ID:k1nQThNU
っていうか、そもそも日本のアニメを観るの、やめてもらっていいですか

9: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:50:05.88 ID:SHhcDf4E
日本と朝鮮の感性は99%は同じもの。残りの1%でひどい対立を催す。
つまり、日本と朝鮮は同類。

20: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 23:10:24.38 ID:4fFYw2Ce
>>9
no title

    .

22: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 23:11:24.16 ID:F5E1uzgl
>>9
どうせならEternalの改変コピペ作れよ

11: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:50:26.92 ID:28tJJgtD
どのアニメにも旭日旗をデカデカと入れろよ。クライマックスシーンにも入れとけ。

12: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:54:36.73 ID:rki4/9Th
アニメの魅力の半分は声優できまるから
吹き替え版はひどい出来なんだろうな
台湾人は字幕でみるしアニメ好きはかなり日本語が理解できる

13: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:55:19.47 ID:NCYEB74N
芸能人が吹き替え…
プロメテウス…
めごっち…

うぅっ!頭が!

14: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:56:28.90 ID:ORGYOh2m
この世界の片隅にを見て被害者ぶるなと喚くチョン

15: 2017/06/18(日) 22:57:42.89 ID:2vvuLhKE
 アニメにおける声優の力は影響大だからなあ。
 無論、監督やプロデューサーはじめとする制作陣の力もでかいんだけど。

 南鮮がアニメ大国になりたいなら、ここで妥協しちゃダメだ。
 パイティン!
 

16: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 22:59:06.80 ID:+LP11WkV
君の名は 囚人番号503

17: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 23:02:50.38 ID:j/lie0GD
この作品、日本要素満載だけどそれは大丈夫だったのか?

21: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 23:10:27.41 ID:8guUtmZG
>>17
昔なら韓国人名だけど日本人名そのままで日本製丸出しでしょ
くれしんとかは韓国人名韓国舞台だけど
コナンは韓国なのかな?

19: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 23:08:30.62 ID:8guUtmZG
ウォンピスクソワロタ

23: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 23:12:02.24 ID:W02Veba/
神社とかどーすんだ?

24: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 23:14:18.01 ID:kZfmjLR8
どこの国でも声優で揉めるのな

25: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2017/06/18(日) 23:14:26.25 ID:F5E1uzgl
セリフとか変えまくって最終的にハルモニに謝罪するアニメになってるんじゃないのか


★この記事をツイッターにRTする!