ニダアル速報+

ニダアル速報+

韓国 北朝鮮 中国 プラスαのニュースをお届けします


    20140408_111: 動物園◆XpV8FL50tY 2014/04/08(火)18:06:39 ID:DvgDCWsDH
    「アナと雪の女王」の女王の原型はキム・ヨナ!?=韓国ネットユーザーがサムスンの広告動画を絶賛

    Record China
    2014年04月08日17時08分

    8日、大公体育によると、韓国のフィギュアスケート選手キム・ヨナが、ディズニーのアニメ映画「アナと雪の女王」の主題歌「Let It Go」を歌う様子を収めた動画が公開され、たちまち多くの反響を呼んだ。写真はキム・ヨナ。

    2014年4月8日、大公体育によると、韓国のフィギュアスケート選手キム・ヨナが、ディズニーのアニメ映画「アナと雪の女王」の主題歌「Let It Go」を歌う様子を収めた動画が公開され、たちまち多くの反響を呼んだ。

    サムスンが6日に公開した広告動画の中で、キム・ヨナは児童合唱団とともに「Let It Go」を歌っている。この動画を見た人々からは「声が透き通っている。プロの歌手になれる素質がある」「本物の“雪の女王”が歌う主題歌により感動した」「歌がどうこうというよりも、彼女が『Let It Go』を歌っている姿を見るだけで感動する」など、称賛の声が相次いだ。

    また、韓国ネットユーザーは「『アナと雪の女王』の女王の原型はキム・ヨナだ」「キム・ヨナが試合での楽曲に『Let It Go』を選んでくれたら」とコメントしている。韓国ではソチ五輪の前から熱狂的なファンが、キム・ヨナの演技の映像に「Let It Go」を合わせた動画を作成。これまでにさまざまなバージョンが出現している。

    今回、キム・ヨナを起用したサムスンに対しても、「夢を現実のものにしてくれた」と絶賛の声があがっており、多くの人が完全版の音源の公開を待ち望んでいるという。(翻訳・編集/北田)

    http://news.livedoor.com/article/detail/8715054/

    引用元: 【韓国】韓国人「アナと雪の女王」の女王の原型はキム・ヨナ! [4/8]


    クリックで応援してね!→

    続きを読む
    ★この記事をツイッターにRTする!


    20140408_101: これをピンチと言わずして◆aoV9UPlvFw 2014/04/08(火)18:30:49 ID:BhbjHYeQO
    私の脳は時代遅れの386コンピュータだ。一度入力しておいた情報は、なかなか変え難い。ダシダ、マッナミ、カムチミ。
    歳月を経て名前が何回変わっても、調味料は私にとって味元(ミウォン)だ。日帝の残滓として禁止された「国民学校」
    という言葉も、私の口からはよく飛び出してくる。使うなというタクアンやオデンも、タンムジやオムクよりも意味伝達が
    確実で、ジャージャー麺よりも「チャジャン麺」と言ったほうが麺がさらにコシが強く思え、効果(ヒョガ)を「ヒョカ」と読んで
    こそ意が確かに伝えられる。

    使わないことを推奨した上の単語は、使わなければ良いし使っても大きな問題はないように見えるが、廃棄されるべき
    ぞっとするような単語が1つある。

    「高麗葬」だ。

    インターネットのサイトごとに似たように記されているが、ネイバー知識百科を引用すると「老いた両親を山の中のくぼみ
    に放置して死んだ後に葬儀をしたという風習で、現在でも老いて衰弱した親を見慣れぬ場所に遺棄する行為を指し示す
    用語として使われることも…高麗という名称のために高麗(コリョ)時代にあった葬儀風習のように認識されているが、
    こうした風習があったという歴史的資料や考古学的証拠は全く発見されておらず…高麗葬が老父母を山に捨てる葬儀
    風習を意味する言葉として初めて使われたのは、米国の作家グリフィス(William Elliot Griffis)が日本に滞在していた
    ときに書いた「韓国の古代社会で老人を生きたまま埋めてしまう高麗葬が盛行…」という文のためだが…一度も韓国に
    来たことがなく日本の資料だけでわい曲して叙述した親日作家の文のために説話が歴史的事実に変身して固まったと
    見られ…」。あちこちを確かめてみれば、高麗葬という言葉は、確実に日帝の残滓だ。

    それでも私たちは新聞でテレビで会話で、いまだに使っている。この前テレビで「新高麗葬、バスターミナルに捨てられた
    老夫婦」というタイトルの番組を見た。

    老いた親をターミナルに遺棄したひどい子供たちの話だ。

    田舎で養鶏場を経営しながらうまくやっていた老夫婦は、長男と一緒に暮らすために家と土地を売って長男の嫁とソウル
    に来ることになったが、バスターミナルに到着するやいなや長男の嫁に遺棄される。この事実を知っても無視する長男、
    次男、嫁。

    見ている間中、怒りが込み上げてきたが、私を最も腹立たしくさせたのはタイトルだ。「新高麗葬」と。高麗葬を認めると
    いうことだ。「孝を最も重要な徳と感じていた高麗時代に、老いた親を山に捨てる葬儀風習が果たして存在したのだろうか」
    という疑問を感じるたびに、「そうしていたからその言葉ができたのだろう」と言いながら私たちがあまりにも簡単にうなず
    いてしまったのでないか。日本人が出した『伝説の朝鮮』 『朝鮮童話集』などにこうした説話が収録され、『高麗葬』という
    映画が出てきた後からこの説話が歴史的事実のように広がったものだったのに。

    引用元: 【中央日報/コラム】 自らおとしめる「日帝残滓」の言葉、使わなければならないのか [04/08]


    クリックで応援してね!→

    続きを読む
    ★この記事をツイッターにRTする!


    20140408_091: これをピンチと言わずして◆aoV9UPlvFw 2014/04/08(火)12:35:26 ID:BhbjHYeQO
    姜尚中氏 慰安婦問題で日本の姿勢に懸念

    【上尾聯合ニュース】在日韓国人で日本の聖学院大の姜尚中(カン・サンジュン)学長が、旧日本軍の慰安婦問題について
    日本が韓日間の問題だという見方をしていることに懸念を示した。

    姜氏は8日、聯合ニュースのインタビューに対し、慰安婦問題を韓日の2カ国だけに関連付けた見方をすると本質を見誤る
    可能性があるとの見解を示した。最近中国で戦時中の日本による強制連行や強制労働をめぐる賠償請求訴訟が相次いで
    いることに触れながら、慰安婦問題が中国やインドネシアなどでも重大問題として浮上すると予想した。

    1991年に初めて公の場で被害事実を証言し慰安婦問題を国際社会に知らせるきっかけを作った元慰安婦の故金学順
    (キム・ハクスン)さんのような被害者が中国でも現れ、近い将来、当時の苦難を公の場で証言する可能性もあると述べた。

    安倍晋三首相が河野談話を修正しないと明言したことについては、韓米日首脳会談開催への大きなきっかけとなったが
    安倍首相側近は談話の検証・修正について発言していると指摘。「河野談話の未来は依然流動的だ」とした上で、韓日関係
    がさらに悪化する恐れもあるとの見方を示した。

    独島問題については、韓国が実効支配している以上、韓国としてもあえて問題を大きくすることは適切な戦略ではないとの
    意見を示した。
    http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2014/04/08/2014040801356.html

    引用元: 【聯合ニュース】 姜尚中 「慰安婦問題が中国やインドネシアなどでも重大問題として浮上する」 [04/08]


    クリックで応援してね!→

    続きを読む
    ★この記事をツイッターにRTする!

    このページのトップヘ